陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究 | |
马冬梅 | |
2015-04-15 | |
发表期刊 | 沈阳建筑大学学报(社会科学版) |
ISSN | ISSN:1673-1387 |
期号 | 2015年02期页码:195-199 |
摘要 | 借助后殖民翻译研究中的"杂合"理论,分析了旅美学者、哲学家陈荣捷先生的中国文化典籍英译本,指出其译文在语言、文化和文学三个方面既具有汉语语言文化特质,同时也具有英语语言文化特质,表现出典型的杂合特征,对促进文化间的平等交流和中国文化的对外传播具有积极意义。 |
关键词 | 文化建设 典籍英译 后殖民翻译研究 杂合 |
URL | 查看原文 |
收录类别 | CNKI |
语种 | 中文 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | https://ir.lut.edu.cn/handle/2XXMBERH/7386 |
专题 | 外国语学院 |
作者单位 | 兰州理工大学外国语学院 |
第一作者单位 | 外国语学院 |
第一作者的第一单位 | 外国语学院 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 马冬梅. 陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究[J]. 沈阳建筑大学学报(社会科学版),2015(2015年02期):195-199. |
APA | 马冬梅.(2015).陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究.沈阳建筑大学学报(社会科学版)(2015年02期),195-199. |
MLA | 马冬梅."陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究".沈阳建筑大学学报(社会科学版) .2015年02期(2015):195-199. |
条目包含的文件 | 下载所有文件 | |||||
文件名称/大小 | 文献类型 | 版本类型 | 开放类型 | 使用许可 | ||
陈荣捷英译哲学典籍的杂合特点探究.pdf(200KB) | 期刊论文 | 出版稿 | 开放获取 | CC BY-NC-SA | 浏览 下载 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[马冬梅]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[马冬梅]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[马冬梅]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论